Panotour multilenguaje: Tour Virtual en varios idiomas ¿Cómo hacerlo?

Hola muy buenas,
Sabéis como se podría hacer una visita360 en panotour pro en 3 idiomas? Una vez terminado tendría que hacer 3 copias del tour y luego traducirlas?

Un saludo y muchisimas gracias!

1 me gusta

Hola @Eneko, en realidad no es necesario que hagas tal cosa. Es más simple de lo que crees.

Primero, debes contar con la versión 2.5.5 o superior. En la pestaña CREAR, agregas separado por comas los idiomas que necesitas. Por ejemplo, si voy a hacer en idioma español y en inglés, coloco:

es,en

Mira:

Esto va a generar dos archivos independientes, por cada idioma, que contienen las cadenas de frases para cada idioma. Cuando lo exporta, te van a quedar unos archivos XML de lenguaje.

Notarás que en ambos archivos quedan las cadenas de texto de títulos, descripciones, hotspots, etc… todas en el idioma original. Entonces se trata de que abras el archivo en el idioma traducido, por ejemplo el de inglés y traduzcas todas las cadenas.

Ejemplo en español

Ejemplo en inglés

##Cómo poner el botón de cambio de lenguaje

Puedes hacerlo muy fácilmente con botones. En la pestaña ESTILO de Panotour, agrega un componente llamado “Botón Simple”.

Edita las propiedades de este botón. Si quieres, puedes ponerle una imagen como una banderita. Le das la ubicación, el tamaño y lo más importante, le defines la ACCIÓN a realizar.

Si pusiste la banderita de UK para indicar que al hacer clic vas a cambiar a idioma inglés… ¿qué acción necesitas que haga este botón? Pues muy fácil: cambiar idioma.

Entonces en las propiedades escoges justamente esa acción: Avanzado > Cambiar el idioma del tour. Y escribes cuál idioma es el que va a cambiar, en este caso: “en”.

Esta misma acción la realizas para el idioma español, agregando otro botón, poniéndole la banderita de España, y asignándole la acción de cambio de idioma con el idioma correspondiente.

El resultado será algo como esto:


NOTA IMPORTANTE: si vuelves a exportar el tour, vas a sobreescribir el archivo así que perderás los cambios. Entonces es buena idea hacer siempre una copia de seguridad de dichos cambios, al menos mientras a Kolor se le ocurre la grandiosa idea de manejar las cadenas de texto desde el propio Panotour. ¡Pilas!

9 Me gusta

Hola @Mario-Carvajal!! Muchísimas gracias por la explicación!! Es un lujo contar contigo y tus conocimientos!!

Un saludo,

1 me gusta

Buenos días

a todos, no encuentro los archivos de la imagen, gracias.

@pedro9999 estos archivos solo aparecerán si has definido los lenguajes en Panotour.

1 me gusta

Gracias Mario, eres siempre presente! Alego los menu donde no encuentro lo que me sugiere…

Sobre el papel parece una buena opción, pero creo que la gente de Panotour se lo podría haber currado un poco más.
Para empezar lleva en estado “experimental” desde hace bastantes meses y no ha avanzado nada en ese tiempo, lo cual para algo que genera simples archivos xml y con una empresa como Kolor (ahora GoPro) me parece lamentable.

http://www.kolor.com/wiki-en/action/view/Panotour_-Notions-_Tour_Languages

Encima, la solución es la más chapucera de todas las que se les podría haber ocurrido. Con lo fácil que hubiese sido un plugin de caja de texto para cada idioma dentro del editor y solucionado. Luego, internamente, que genere un XML o lo que quieran a la hora de hacer el tour en HTML, pero hubiese sido más sencillo y rápido y se da solución a un problema que todo el mundo tiene y que es más viejo que la tós, el multi lenguaje. Me alucina que nunca haya tenido esa opción de serie.
Para colmo y para ser aún más chapuceros, como bien has anotado, cada vez que generas el tour se machaca el anterior XML. En serio? En un programa profesional que cuesta casi 400€ (sin contar los 300€ más que te soplan para que no salga la ventana contextual) y que se supone que es lo más en montaje de tours virtuales y el soporte de multi lenguaje es un XML chapucero que se sobre escribe cada vez. Lamentable

Yo estuve haciendo algunas pruebas hace unas semanas, con la intención de ver hasta que punto era utilizable y la verdad es que, como ya he dicho, es una solución muy justita y hay que cogerla con pinzas.
Según las pruebas que hice, no se puede cambiar el idioma en tiempo real. Me explico.

Si generas una caja de texto con una descripción para un hotspot, por ejemplo, y generas un botón de cambio del idioma del texto de dicha caja, el texto no cambia de idioma hasta que no cierras la caja y la vuelvas a abrir. No se si me explico.

Lo normal sería que pinchases sobre el botón correspondiente (la banderita, por ejemplo) , automáticamente (programando dicha acción, evidentemente) leyese el xml correspondiente y cambiase el texto. Pues no.
La acción de cambio de texto se produce, pero no en tiempo real, por lo que es poco útil y menos aún intuitiva.

Hice varias pruebas con diferentes tipos de botones (de un estado, de dos…), combinando acciones, etc. pero no conseguí el resultado deseado. @Mario-Carvajal si tu lo has logrado, te agradecería que me explicases como lo has hecho.

Al final, la solución más sencilla pasa por la de siempre. Generar un tour por idioma, como hasta ahora.

Mi conclusión, y no sólo por esto, es que Panotour con toda su fama es un programa caro, anticuado y sobre valorado. Ya comenté en otro post que otros desarrolladores como, Garden Gnome con su Pano2VR, están cada vez más por delante y que mucho van a tener que espabilar si quieren conservar su dominio.

3 Me gusta

Lo que pasa @pedro9999 es que estás buscando los archivos en el lugar incorrecto. Fíjate que estás buscándolos dentro de las carpetas de Kolor.

Estos archivos los debes buscar en los archivos del tour virtual exportados por Panotour, dentro de la carpeta “indexdata”. Estoy seguro que ahí los tienes.

2 Me gusta

Hola Mario y Kamaradas,
Estoy probando a poner diferentes idiomas en un virtual tour y por primer intento lo hago con el idioma español.
El software es en idioma italiano, pero puse los títulos de cada panorama en idioma inglés.


Me pasa que cuando modifico y guardo el file “index_message_es.xml” que se encuentra en mi disco duro, foto poniendo la primer palabras en español ( solamente la primera para ver si funciona) mi cambio funciona, pero cuando actualizo el tour tocando la rueda dentada, mi cambio no funciona…o sea todo regresa como antes.
Me estoy volviendo loco…
Gracias por tu paciencia.

No entiendo del todo el problema y lo de la rueda dentada. Te refieres a que no te cambia el contenido de los XML? No te los actualiza el editor? Panotour?..

Hola @pedro9999

He ahí un problema grave que tiene Panotour. Que cuando modificas manualmente los archivos XML y vuelves a crear el tour desde la rueda dentada, vas a SOBREESCRIBIR los archivos que ya editaste y vas a perder todas las modificaciones que hiciste.

Entonces, lo que debes hacer es siempre tener una copia de seguridad de todos estos archivos modificados para cuando te toque rehacer el tour, puedes copiarlos nuevamente.

Es una total chapuza del programa. Saludos.

1 me gusta

Pido disculpa, pero no siempre logro explicarme en tu idioma.

  1. Abro el file index_messages_es.xml
  2. Cambio las palabras que me interesan sean en español y no en ingles
  3. Guardo el file
  4. Hago clic con el mouse en el icono “play” y encuentro la traducción en español, que quiero
  5. Después, haciendo clic en el icono y después en el icono “play” hoy me aparece
  6. Ayer, con el mismo procedimiento, después de arrancaba el tour pero sin el cambio de idioma que hice en el file index_messages_es.xml
  7. Justo ayer quité e instalé nuevamente Panotour, teniendo duda que algo me lo daño.
    Gracias y saludos a todos.

Mario, buenos días.

¿Qué entiendes por copia de seguridad? ¿Una copia guardada con nombre diferente?
¿Cómo hago a entregar al cliente un único tour, con las banderas que corresponden a idiomas diferentes, que los visitantes pueden seleccionar para leerlo en el idioma que prefieren?
¿Quieres decir que Panotour no permite un tour en multi idioma?
Gracias, como siempre.

Estoy utilizando el plugin de dev.alexpopov.me link https://www.youtube.com/watch?v=l1eZwvk-Mxs y parece que se puede poner mas idioma en el mismo tour.
Saludos

Hola Mario Carvajal
resolvì en parte el problema.
Yo hacia los cambio del file “index_message_es.xml” mientras tenía abierto Panotour. Haciendo los cambios con Panotour cerrado todo funciona.
Pero Panotour sustituye las letras con acento ( tilde) del el idioma español y francés con un simbulo…


Gracias y saludos.

Resuelto.
Puse caracteres especiales de html en lugar de las lettras con tilde.
Gracias y saludos.

1 me gusta

Veo que la mejor solución es realizar varios tours virtuales, pasa como siempre con este software, que es mejor acabar en un único idioma, y dejar esto para el final. Siempre que no te pidan una modificación de ultima hora y haya que volver hacer todo desde 0.
Tengo un cliente que me ha pedido un tour en varios idiomas y ya desde el principio sugerí que fueran tours diferentes. En todo caso, probaré este método.

Saludos!

Buenos días a todos.
Tengo la instalación de Panotour V 2.5.6 en idioma italiano.
Hice un virtual tour poniendo en idioma francés las panorámicas y todo se queda bien.
Pero la vara de los controles se quedan en italiano.
Guardé el virtual tour con la opción de crear el file .ptv para Panotour viewer.
En la carpeta donde se guardaron los archivos ( de los cuales alego imagen) hay el file debug.log que me indica errores.
Además, abriendo el file “ index_messages_fr.xml” y traduciendo en francés las palabras italiana de la vara de los controles, abriendo nuevamente il file PTV me encuentro aun la vara de controle en italiano…
Es decir que mis cambios en el file “ index_messages_fr.xml” después de guardarlo en la misma carpeta de origen, non producen ningún efectos…
Abriendo nuevamente el file PTV no cambió nada, la vara de controles es en italiano.

Debug.log
[0428/181015:ERROR:resource_bundle.cc(691)] Failed to load C:\Program Files (x86)\Kolor\Panotour Viewer 1.1\qtwebengine_resources_100p.pak
Some features may not be available.
[0428/181015:ERROR:resource_bundle.cc(691)] Failed to load C:\Program Files (x86)\Kolor\Panotour Viewer 1.1\qtwebengine_resources_200p.pak
Some features may not be available.
[0428/181015:WARNING:resource_bundle.cc(304)] locale_file_path.empty()
[0428/181554:ERROR:resource_bundle.cc(691)] Failed to load C:\Program Files (x86)\Kolor\Panotour Viewer 1.1\qtwebengine_resources_100p.pak
Some features may not be available.
[0428/181554:ERROR:resource_bundle.cc(691)] Failed to load C:\Program Files (x86)\Kolor\Panotour Viewer 1.1\qtwebengine_resources_200p.pak
Some features may not be available.
[0428/181554:WARNING:resource_bundle.cc(304)] locale_file_path.empty()
[0428/182904:ERROR:resource_bundle.cc(691)] Failed to load C:\Program Files (x86)\Kolor\Panotour Viewer 1.1\qtwebengine_resources_100p.pak
Some features may not be available.
[0428/182904:ERROR:resource_bundle.cc(691)] Failed to load C:\Program Files (x86)\Kolor\Panotour Viewer 1.1\qtwebengine_resources_200p.pak
Some features may not be available.
[0428/182904:WARNING:resource_bundle.cc(304)] locale_file_path.empty()
[0428/194733:ERROR:resource_bundle.cc(691)] Failed to load C:\Program Files (x86)\Kolor\Panotour Viewer 1.1\qtwebengine_resources_100p.pak
Some features may not be available.
[0428/194733:ERROR:resource_bundle.cc(691)] Failed to load C:\Program Files (x86)\Kolor\Panotour Viewer 1.1\qtwebengine_resources_200p.pak
Some features may not be available.
[0428/194733:WARNING:resource_bundle.cc(304)] locale_file_path.empty()

Tengo un tour con dos idiomas, todo correcto. El problema es que cada panorámica tiene un audio.
Como puedo cambiar este audio para que también cambie al cambiar de idioma??

Gracias

1 me gusta